2023年5月14日,用ChatGPT对青岛政府英文网的最近十篇新闻进行分析,
![](http://canmedia.cn/blog/wp-content/uploads/2023/05/Screenshot-2023-05-14-at-1.50.25-PM-1024x468.png)
发现如下常见问题:
原文中有一些长而复杂的句子,使信息变得混乱。比如,”Qingdao has profound friendship and close cooperation with Finland. Qingdao and Salo of Finland established friendly cooperation relation, Qingdao No. 2 Middle School and Salo High School are sister schools, and the exchange and cooperation among enterprises of Qingdao and Finland are very close.”这些内容可以拆成多个句子,以提高可读性。
重复的词和短语: 文本中重复使用一些单词和短语,这可能使其听起来重复和单调。
缺乏清晰和准确: 文本中的一些句子含糊不清,缺乏清晰和准确,使人难以理解所要表达的意思。
文中包含的专业术语和缩略语没有得到解释,这可能使一些读者难以理解。
语法和选词方面存在一些错误,如用 “pass “代替 “permission”,用 “manifest “代替 “show”。
– 文中使用了一些不明确的短语,如 “所有相关方的不懈努力”。
总的来说,文本可以从一些编辑中受益,使其更加简洁和清晰,并确保为可能不熟悉的读者解释技术术语和缩略语。
文中有几处语言错误,包括缺失的条款、错误的选词和不完整的句子。文中还缺乏上下文和细节,使人难以理解会面的目的和结果。
总结:上述问题出现的主要和唯一原因就是采用中文翻译的方式进行国际传播。中英受众不同,理应进行编辑改写。
一般的政府类英文网站需要考虑如下问题:
![](http://canmedia.cn/blog/wp-content/uploads/2023/05/Screenshot-2023-05-14-at-11.04.48-AM-1-1024x683.png)